Skip Navigation

Literary and Linguistic Computing 2005 20(2):237-249; doi:10.1093/llc/fqi029
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Google Scholar
Right arrow Articles by Miangah, T. M.
Right arrow Articles by Khalafi, A. D.
Right arrow Search for Related Content
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

© The Author. Published by Oxford University Press on behalf of ALLC and ACH. All rights reserved. For Permissions, please email: journals.permissions@oupjournals.org

Articles

Word Sense Disambiguation Using Target Language Corpus in a Machine Translation System

Tayebeh Mosavi Miangah and Ali Delavar Khalafi

Shahre Kord University, Iran

Tayebeh Mosavi Miangah, English Language Department, Shahre Kord University, P.O. Box 115, Shahre Kord, Iran. E-mail: mousavi-t{at}lit.sku.ac.ir
This article studies different aspects of a new approach to word sense disambiguation using statistical information gained from a monolingual corpus of the target language. Here, the source language is English and the target is Persian, and the disambiguation method can be directly applied in the system of English-to-Persian machine translation for solving lexical ambiguity problems in this system. Unlike other disambiguation approaches, using corpora for handling the problem, which use the Most Likelihood Model in their statistical works, this article proposes the Random Numbers Model. We believe that this model is more reasonable from the scientific point of view and find that it offers the most precise and accurate results. This method has been tested for a selected set of English texts containing multiple-meaning words with respect to Persian language and the results are encouraging.


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?




Disclaimer: Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.